La Última Página del Diario
(The Last Page of the Diary)
La inspectora Rocío Salazar nunca habría aceptado aquel caso si hubiera sabido adónde la conduciría.
Inspector Rocío Salazar would never have accepted that case if she had known where it would lead her.
Le habían asignado la muerte de Ernesto Vidal, un anticuario de Salamanca que había sido encontrado en la trastienda de su propia tienda, sentado ante su escritorio con un diario abierto delante de él.
She had been assigned the death of Ernesto Vidal, an antiques dealer from Salamanca who had been found in the back room of his own shop, sitting at his desk with an open diary in front of him.
La causa de la muerte fue declarada como un paro cardíaco, pero la hija del difunto insistía en que alguien lo había asesinado.
The cause of death was declared to be cardiac arrest, but the deceased man's daughter insisted that someone had murdered him.
Según Elena Vidal, su padre había mencionado por teléfono que estaba siendo amenazado por un coleccionista al que se había negado a venderle una pieza muy valiosa.
According to Elena Vidal, her father had mentioned over the phone that he was being threatened by a collector whom he had refused to sell a very valuable piece to.
Afirmó que su padre le había dicho que lo había anotado todo en su diario, pero cuando Rocío examinó las páginas, descubrió que la última había sido arrancada.
She claimed that her father had told her he had written everything down in his diary, but when Rocío examined the pages, she discovered that the last one had been torn out.
Quienquiera que hubiera visitado a Ernesto aquella noche se había llevado consigo la prueba más importante.
Whoever had visited Ernesto that night had taken the most important piece of evidence with them.
Rocío interrogó a los tres sospechosos que la cámara de seguridad del edificio había registrado aquella tarde.
Rocío questioned the three suspects that the building's security camera had recorded that afternoon.
El primero era Gonzalo Rivas, un marchante de arte que declaró que había pasado a recoger un cuadro restaurado.
The first was Gonzalo Rivas, an art dealer who stated that he had come by to pick up a restored painting.
El segundo, Felipe Mora, un vecino jubilado que dijo que solo había ido a devolver un libro prestado.
The second, Felipe Mora, a retired neighbour who said he had only gone to return a borrowed book.
La tercera era Lucía Paredes, una profesora universitaria que reconoció que había discutido con Ernesto sobre la autenticidad de un manuscrito medieval.
The third was Lucía Paredes, a university professor who admitted that she had argued with Ernesto about the authenticity of a medieval manuscript.
Ninguno de ellos admitió haber tocado el diario.
None of them admitted to having touched the diary.
Sin embargo, Rocío notó algo que le llamó la atención.
However, Rocío noticed something that caught her attention.
En el escritorio de Ernesto había un bolígrafo de tinta azul, pero las anotaciones del diario estaban escritas con tinta negra.
On Ernesto's desk there was a blue ink pen, but the diary entries were written in black ink.
Si la última página hubiera sido arrancada por el propio Ernesto, habría habido restos de tinta negra en sus dedos.
If the last page had been torn out by Ernesto himself, there would have been traces of black ink on his fingers.
El informe forense confirmaba que sus manos estaban completamente limpias.
The forensic report confirmed that his hands were completely clean.
Fue entonces cuando Rocío recordó un detalle que Felipe había mencionado de pasada.
It was then that Rocío remembered a detail that Felipe had mentioned in passing.
El vecino había comentado que Ernesto le había ofrecido un café mientras charlaban, y que lo había servido con la mano izquierda porque tenía la derecha vendada. <<Se había cortado con un abrecartas antiguo>>, explicó Felipe.
The neighbour had commented that Ernesto had offered him a coffee while they chatted, and that he had served it with his left hand because his right one was bandaged. <<He had cut himself with an antique letter opener,>> Felipe explained.
Pero si Ernesto tenía la mano derecha vendada, no podría haber escrito nada aquella tarde.
But if Ernesto's right hand was bandaged, he could not have written anything that afternoon.
Alguien más había redactado la última entrada del diario antes de arrancarla.
Someone else had written the last diary entry before tearing it out.
Rocío volvió a revisar las declaraciones.
Rocío went back to review the statements.
Lucía Paredes había afirmado que nunca había entrado en la trastienda, pero la cámara mostraba que había permanecido en el edificio durante cuarenta minutos, mucho más de lo necesario para una simple discusión en el mostrador.
Lucía Paredes had claimed that she had never entered the back room, but the camera showed that she had remained in the building for forty minutes, far longer than necessary for a simple discussion at the counter.
Además, cuando se le pidió que proporcionara una muestra de su caligrafía, la profesora palideció.
Furthermore, when she was asked to provide a sample of her handwriting, the professor turned pale.
Dijo que preferiría no hacerlo sin la presencia de su abogado, lo cual, según la experiencia de Rocío, equivalía a una confesión.
She said she would prefer not to do so without the presence of her lawyer, which, in Rocío's experience, was as good as a confession.
Aquella noche, mientras redactaba su informe, Rocío se preguntó qué habría escrito Lucía en aquella página.
That night, while writing up her report, Rocío wondered what Lucía might have written on that page.
¿Una falsificación que incriminara a Ernesto?
A forgery that would incriminate Ernesto?
¿Una amenaza que ella misma quisiera borrar?
A threat that she herself wanted to erase?
Fuera lo que fuese, la página arrancada contenía la verdad, y Rocío no descansaría hasta que fuera encontrada.
Whatever it was, the torn-out page contained the truth, and Rocío would not rest until it was found.
Cerró el expediente y apagó la lámpara, sabiendo que el caso apenas acababa de empezar.
She closed the case file and switched off the lamp, knowing that the case had only just begun.
Key Vocabulary
el anticuario the antiques dealer
la trastienda the back room, the storeroom
arrancar to tear out, to rip away
el marchante the dealer, the merchant
el abrecartas the letter opener
la caligrafía handwriting, calligraphy
palidecer to turn pale, to go white
el expediente the case file, the dossier
incriminar to incriminate
la falsificación a forgery, a fake