El Pozo de las Sombras
(The Well of Shadows)
Cuando Ignacio Reyes heredó la casa de su tía abuela en un pueblo abandonado de Soria, le dijeron que no debía acercarse al pozo del patio trasero.
When Ignacio Reyes inherited his great-aunt's house in an abandoned village in Soria, they told him he should not go near the well in the back courtyard.
Los vecinos del pueblo más cercano le habían advertido de que algo se había despertado allí dentro hacía décadas, algo que habría sido mejor dejar en paz.
The neighbours from the nearest village had warned him that something had awoken in there decades ago, something that would have been better left alone.
Ignacio, que siempre se había considerado un hombre racional, decidió ignorar aquellas supersticiones.
Ignacio, who had always considered himself a rational man, decided to ignore those superstitions.
Si hubiera prestado atención, quizá todo habría sido diferente.
If he had paid attention, perhaps everything would have been different.
La primera noche, fue despertado por un sonido que parecía provenir de las entrañas de la tierra.
The first night, he was woken by a sound that seemed to come from the bowels of the earth.
Era un murmullo grave y constante, como si alguien susurrase su nombre desde el fondo del pozo.
It was a deep, constant murmur, as if someone were whispering his name from the bottom of the well.
Se dijo a sí mismo que sería el viento, que se habría colado por alguna grieta de la piedra vieja.
He told himself it must be the wind, that it must have slipped through some crack in the old stone.
Pero el viento no pronuncia nombres, y aquel murmullo lo llamaba con una claridad que le heló la sangre.
But the wind does not speak names, and that murmur was calling him with a clarity that froze his blood.
A la mañana siguiente, se acercó al pozo a pesar de las advertencias.
The following morning, he approached the well despite the warnings.
La estructura de piedra estaba cubierta de musgo y rodeada de hierbajos que nadie había cortado en años.
The stone structure was covered in moss and surrounded by weeds that nobody had cut in years.
Se asomó por el borde y miró hacia abajo.
He leaned over the edge and looked down.
La oscuridad era tan densa que parecía sólida, como si pudiera tocarse con las manos.
The darkness was so dense it seemed solid, as if it could be touched with one's hands.
Le pareció que algo se movía allí dentro, algo que lo observaba desde una profundidad imposible.
He thought something was moving in there, something that was watching him from an impossible depth.
Esa noche, el murmullo fue más fuerte.
That night, the murmur was louder.
Se decía que las voces eran producidas por corrientes de aire subterráneas, pero las palabras que escuchaba eran demasiado claras para ser explicadas así. <<Ignacio>>, repetía la voz, <<baja>>. Intentó taparse los oídos con la almohada, pero el sonido no entraba por los oídos.
It was said that the voices were produced by underground air currents, but the words he heard were too clear to be explained that way. <<Ignacio,>> the voice repeated, <<come down.>> He tried to cover his ears with the pillow, but the sound was not entering through his ears.
Resonaba dentro de su cabeza, como si algo hubiera plantado una semilla de oscuridad en su mente y ahora estuviera germinando.
It resonated inside his head, as if something had planted a seed of darkness in his mind and it was now germinating.
Al tercer día, Ignacio ya no podía distinguir entre la vigilia y el sueño.
By the third day, Ignacio could no longer tell the difference between wakefulness and sleep.
Le contó a la panadera del pueblo vecino que había oído voces, y ella respondió que su tía abuela también las había oído. <<Por eso selló el pozo>>, le explicó la mujer, bajando la voz. <<Dijo que había algo ahí abajo que se alimentaba de la curiosidad humana.
He told the baker from the neighbouring village that he had heard voices, and she replied that his great-aunt had heard them too. <<That is why she sealed the well,>> the woman explained to him, lowering her voice. <<She said there was something down there that fed on human curiosity.
Cuanto más se pensaba en ello, más fuerte se hacía.>> Ignacio habría querido reírse, pero descubrió que ya no recordaba cómo se reía.
The more you thought about it, the stronger it became.>> Ignacio would have liked to laugh, but he discovered he could no longer remember how to laugh.
La cuarta noche, se levantó de la cama sin querer hacerlo.
On the fourth night, he got out of bed without wanting to.
Sus piernas lo llevaron al patio como si fueran controladas por otra voluntad.
His legs carried him to the courtyard as if they were controlled by another will.
La luna iluminaba el pozo y, al asomarse, vio su propio reflejo en el agua negra.
The moon illuminated the well and, when he leaned over, he saw his own reflection in the black water.
Pero el reflejo sonreía, aunque Ignacio no estuviera sonriendo.
But the reflection was smiling, even though Ignacio was not smiling.
Aquel otro Ignacio lo miraba desde abajo y levantó una mano, invitándolo a bajar.
That other Ignacio was watching him from below and raised a hand, inviting him to come down.
Se le ordenó que no mirara, pero no pudo apartar los ojos.
He was ordered not to look, but he could not tear his eyes away.
A la mañana siguiente, la panadera encontró la casa vacía.
The following morning, the baker found the house empty.
La puerta estaba abierta de par en par y la cama seguía deshecha.
The door was wide open and the bed was still unmade.
En el patio, el pozo permanecía exactamente igual que siempre, silencioso e indiferente bajo el sol de Soria.
In the courtyard, the well remained exactly as it always had, silent and indifferent beneath the Soria sun.
Solo había un detalle que la mujer no habría sabido explicar: el sello que la tía abuela había colocado sobre la boca del pozo estaba intacto.
There was only one detail that the woman would not have been able to explain: the seal that the great-aunt had placed over the mouth of the well was intact.
Nadie había entrado ni salido por allí.
Nobody had gone in or come out through there.
Y, sin embargo, desde las profundidades, le pareció oír una risa que no era del todo humana.
And yet, from the depths, she thought she heard a laugh that was not entirely human.
Key Vocabulary
el pozo the well
el murmullo the murmur, the whisper
las entrañas the bowels, the depths
la grieta the crack, the crevice
la vigilia wakefulness, the vigil
alimentarse de to feed on
germinar to germinate, to sprout
el reflejo the reflection
el sello the seal
las profundidades the depths