El Peluquero que No Sabía Cortar

(The Hairdresser Who Couldn't Cut)

B2 495 words 6 min read

A failed accountant becomes a hairdresser who cannot cut hair straight, yet his disaster becomes the most sought-after experience in Salamanca.

The Hairdresser Who Couldn't Cut
Si alguien le hubiera dicho a Ernesto Villanueva que acabaría siendo el peluquero más famoso de Salamanca, se habría reído a carcajadas.
If someone had told Ernesto Villanueva that he would end up becoming the most famous hairdresser in Salamanca, he would have laughed his head off.
Durante años había trabajado como contable en una gestoría, hasta que un día fue despedido sin previo aviso.
For years he had worked as an accountant in a tax consultancy, until one day he was dismissed without prior notice.
Su mujer, Consuelo, le sugirió que abriese una peluquería porque, según ella, tenía unas manos maravillosas.
His wife, Consuelo, suggested that he open a hair salon because, according to her, he had wonderful hands.
Ernesto dudaba de que eso fuera cierto, pero estaba desesperado y aceptó.
Ernesto doubted that this was true, but he was desperate and he accepted.
El primer día fue un desastre absoluto.
The first day was an absolute disaster.
La primera clienta, doña Mercedes, había pedido que le cortaran las puntas.
The first client, Doña Mercedes, had asked for her ends to be trimmed.
Ernesto, que jamás había sostenido unas tijeras profesionales, le cortó el pelo tan torcido que parecía que un niño lo hubiera hecho con los ojos cerrados.
Ernesto, who had never held professional scissors, cut her hair so unevenly that it looked as though a child had done it with their eyes closed.
Doña Mercedes se miró en el espejo y gritó tan fuerte que los vecinos pensaron que se había producido un accidente.
Doña Mercedes looked at herself in the mirror and screamed so loudly that the neighbours thought there had been an accident.
<<Si hubiera sabido que iba a quedar así, me habría quedado en casa>>, dijo doña Mercedes mientras salía furiosa.
<<If I had known it was going to turn out like this, I would have stayed at home,>> said Doña Mercedes as she stormed out.
Consuelo, que había observado todo desde la trastienda, le dijo a Ernesto que no se preocupara. <<Es cuestión de práctica>>, le aseguró. <<Nadie nace sabiendo.>> Ernesto respondió que ojalá la próxima clienta fuera calva para que no pudiera empeorar las cosas.
Consuelo, who had observed everything from the back room, told Ernesto not to worry. <<It's a matter of practice,>> she assured him. <<Nobody is born knowing.>> Ernesto replied that he wished the next client were bald so that he couldn't make things worse.
Sin embargo, algo inesperado ocurrió durante las semanas siguientes.
However, something unexpected happened during the following weeks.
Los cortes desastrosos de Ernesto se convirtieron en un fenómeno viral en las redes sociales.
Ernesto's disastrous cuts became a viral phenomenon on social media.
Una joven universitaria había grabado su experiencia y el vídeo fue compartido más de un millón de veces.
A young university student had recorded her experience and the video was shared more than a million times.
La gente empezó a acudir a la peluquería precisamente porque quería ver con sus propios ojos al peluquero que no sabía cortar el pelo.
People began to come to the salon precisely because they wanted to see with their own eyes the hairdresser who couldn't cut hair.
Se decía que era una experiencia única e irrepetible.
It was said to be a unique and unrepeatable experience.
Consuelo, que siempre había sido más lista que su marido, decidió aprovechar la situación.
Consuelo, who had always been cleverer than her husband, decided to take advantage of the situation.
Subió los precios al triple y añadió un cartel en la entrada que decía: <<Se recomienda que los clientes traigan un sombrero.>> La cola daba la vuelta a la manzana.
She raised the prices to triple and added a sign at the entrance that read: <<Clients are advised to bring a hat.>> The queue went around the block.
Los clientes firmaban un documento en el que declaraban que habían sido advertidos del resultado y que no presentarían ninguna reclamación.
The clients signed a document in which they stated that they had been warned about the result and that they would not file any complaint.
Un periodista del periódico local le preguntó a Ernesto si era verdad que nunca había recibido formación.
A journalist from the local newspaper asked Ernesto if it was true that he had never received any training.
Ernesto confirmó que no había pisado una academia de peluquería en su vida. <<Me dijeron que habría aprendido en un mes, pero llevo seis meses y cada corte es peor que el anterior>>, confesó con una sonrisa.
Ernesto confirmed that he had not set foot in a hairdressing academy in his life. <<They told me I would have learned within a month, but I've been at it for six months and each cut is worse than the last,>> he confessed with a smile.
El periodista le preguntó si no le daba vergüenza. <<Al principio me habría gustado esconderme debajo de la mesa>>, admitió Ernesto. <<Pero ahora cobro sesenta euros por destrozar un peinado.
The journalist asked him if he wasn't embarrassed. <<At first I would have liked to hide under the table,>> Ernesto admitted. <<But now I charge sixty euros for ruining a hairstyle.
Si eso no es el sueño español, no sé qué lo será.>>
If that isn't the Spanish dream, I don't know what is.>>
Hoy, la peluquería de Ernesto sigue abierta.
Today, Ernesto's salon is still open.
Los críticos gastronómicos habían empezado a escribir reseñas como si fuera un restaurante, puntuando la experiencia sobre cinco sombreros.
Food critics had begun to write reviews as if it were a restaurant, rating the experience out of five hats.
Consuelo fue entrevistada por la televisión nacional y declaró que su marido era un genio incomprendido.
Consuelo was interviewed on national television and stated that her husband was a misunderstood genius.
Cuando le preguntaron si algún día Ernesto aprendería a cortar bien, ella respondió con total seriedad: <<Espero que no.
When they asked her if one day Ernesto would learn to cut well, she replied with complete seriousness: <<I hope not.
Si mejorara, nos arruinaríamos.>>
If he improved, we would be ruined.>>

Key Vocabulary

la peluquería hair salon, hairdresser's
las tijeras scissors
destrozar to destroy, to ruin
la trastienda back room
la reclamación complaint, claim
empeorar to make worse, to worsen
aprovechar to take advantage of
el peinado hairstyle
la vergüenza embarrassment, shame
arruinarse to be ruined, to go bankrupt

More B2 Stories

La Costura del Silencio
The Seam of Silence
La Mercería de la Plaza
The Haberdashery on the Square
Las Llaves del Faro Abandonado
The Keys to the Abandoned Lighthouse
El Café de los Reencuentros
The Cafe of Reunions
El Jardín de las Estrellas Apagadas
The Garden of the Extinguished Stars