Las Llaves del Faro Abandonado

(The Keys to the Abandoned Lighthouse)

B2 566 words 7 min read

A watchman disappears from a sealed lighthouse, and an inspector discovers a hidden tunnel and mysterious keys that lead to questions that should remain buried.

The Keys to the Abandoned Lighthouse
La inspectora Remedios Salcedo fue llamada al faro de Cabo Trafalgar un lunes de enero, cuando el viento del Atlántico azotaba la costa con tal violencia que los pescadores habían decidido no salir al mar.
Inspector Remedios Salcedo was called to the lighthouse at Cape Trafalgar on a Monday in January, when the Atlantic wind was lashing the coast with such violence that the fishermen had decided not to go out to sea.
El vigilante nocturno, un hombre llamado Tomás Bravo, había desaparecido sin dejar rastro.
The night watchman, a man named Tomas Bravo, had disappeared without a trace.
Se informó de que la puerta del faro había sido encontrada cerrada desde dentro con tres cerrojos, pero Tomás no estaba en ninguna de las habitaciones.
It was reported that the lighthouse door had been found locked from the inside with three bolts, but Tomas was not in any of the rooms.
Si alguien le hubiera preguntado a Remedios si creía en lo imposible, habría respondido que no, pero aquel caso la obligaría a reconsiderar su respuesta.
If someone had asked Remedios whether she believed in the impossible, she would have replied no, but that case would force her to reconsider her answer.
El faro llevaba décadas sin funcionar, pero el ayuntamiento había contratado a Tomás para que vigilara el edificio mientras se decidía si sería convertido en museo o demolido.
The lighthouse had not been in operation for decades, but the town council had hired Tomas to watch over the building while it was being decided whether it would be turned into a museum or demolished.
Los vecinos del pueblo comentaban que Tomás se había quejado de ruidos extraños durante las noches anteriores.
The villagers commented that Tomas had complained about strange noises during the previous nights.
Una pescadora, Águeda Montiel, declaró que le había dicho: <<Hay algo en la torre que no me deja dormir.
A fisherwoman, Agueda Montiel, stated that he had told her: <<There is something in the tower that won't let me sleep.
Si no fuera porque necesito el dinero, ya me habría marchado.>>
If it weren't for the fact that I need the money, I would have already left.>>
Remedios examinó el faro de arriba abajo.
Remedios examined the lighthouse from top to bottom.
En la sala principal encontró la cena de Tomás a medio comer, su chaqueta colgada de una silla y un libro abierto por la página ciento veinte.
In the main room she found Tomas's dinner half-eaten, his jacket hanging from a chair, and a book open at page one hundred and twenty.
Todo sugería que se hubiera marchado de forma repentina.
Everything suggested that he had left suddenly.
Sin embargo, lo que más le llamó la atención fue un juego de llaves antiguas que no pertenecía al faro.
However, what caught her attention most was a set of old keys that did not belong to the lighthouse.
Las llaves habían sido colocadas sobre la mesa formando un círculo perfecto, como si alguien hubiera querido dejar un mensaje.
The keys had been placed on the table forming a perfect circle, as if someone had wanted to leave a message.
Mientras investigaba la torre, Remedios descubrió una trampilla oculta bajo una alfombra raída.
While she was investigating the tower, Remedios discovered a hidden trapdoor beneath a threadbare rug.
La trampilla conducía a un túnel estrecho que, según pudo comprobarse más tarde, conectaba el faro con una cueva en los acantilados.
The trapdoor led to a narrow tunnel that, as was later confirmed, connected the lighthouse with a cave in the cliffs.
El túnel había sido excavado hacía más de un siglo y se creía que había sido utilizado por contrabandistas durante la guerra civil.
The tunnel had been dug more than a century ago and it was believed to have been used by smugglers during the civil war.
Remedios pensó que si Tomás hubiera conocido la existencia del túnel desde el principio, probablemente no habría aceptado el trabajo.
Remedios thought that if Tomas had known about the tunnel's existence from the beginning, he probably would not have accepted the job.
Al final del túnel, en la cueva, Remedios encontró a Tomás sentado junto a una hoguera improvisada.
At the end of the tunnel, in the cave, Remedios found Tomas sitting beside a makeshift fire.
Estaba ileso pero visiblemente asustado.
He was unharmed but visibly frightened.
Le explicó que había sido despertado por unos golpes que procedían del suelo y que, al levantar la alfombra, había descubierto la trampilla. <<Bajé porque pensé que podría tratarse de un animal atrapado>>, dijo. <<Pero cuando llegué aquí abajo, la trampilla se cerró detrás de mí y no pude abrirla desde este lado.>>
He explained to her that he had been woken by banging sounds that came from the floor and that, upon lifting the rug, he had discovered the trapdoor. <<I went down because I thought it might be a trapped animal,>> he said. <<But when I got down here, the trapdoor closed behind me and I couldn't open it from this side.>>
Remedios le preguntó por las llaves dispuestas en círculo sobre la mesa.
Remedios asked him about the keys arranged in a circle on the table.
Tomás negó haberlas tocado y juró que nunca las había visto.
Tomas denied having touched them and swore that he had never seen them.
La inspectora ordenó que el túnel fuera examinado por un equipo forense.
The inspector ordered that the tunnel be examined by a forensic team.
Se descubrió que las llaves correspondían a cerraduras que habían pertenecido a un casón señorial destruido durante un bombardeo en 1937.
It was discovered that the keys corresponded to locks that had belonged to a manor house destroyed during a bombing in 1937.
Nadie supo explicar cómo habían llegado al faro ni quién las había colocado de aquella forma tan deliberada.
Nobody could explain how they had ended up at the lighthouse or who had placed them in such a deliberate manner.
El caso fue archivado como un incidente sin resolver.
The case was filed as an unsolved incident.
Remedios redactó un informe en el que se concluía que Tomás había quedado atrapado accidentalmente en el túnel y que las llaves probablemente habían sido dejadas por algún visitante desconocido.
Remedios drafted a report in which it was concluded that Tomas had been accidentally trapped in the tunnel and that the keys had probably been left by some unknown visitor.
No obstante, en privado le confesó a su compañero que había algo en aquel faro que no podía explicarse con la lógica. <<Es como si el edificio guardara secretos que no quiere que sean descubiertos>>, murmuró. <<Y quizás sea mejor que sigan enterrados.>>
However, in private she confessed to her colleague that there was something about that lighthouse that could not be explained by logic. <<It is as if the building keeps secrets that it doesn't want to be discovered,>> she murmured. <<And perhaps it is better that they remain buried.>>

Key Vocabulary

el faro lighthouse
el cerrojo bolt, latch
la trampilla trapdoor
el acantilado cliff
el contrabandista smuggler
el vigilante watchman, guard
la cerradura lock
ileso unharmed, unhurt
archivar to file, to archive
raído threadbare, worn

More B2 Stories

El Café de los Reencuentros
The Cafe of Reunions
El Jardín de las Estrellas Apagadas
The Garden of the Extinguished Stars
El Guía Turístico que Se Perdía
The Tour Guide Who Got Lost
Las Cenizas que Caminan
The Ashes That Walk
El Balcón de los Domingos
The Sunday Balcony