La Relojería de la Calle Ancha
(The Clock Shop on Calle Ancha)
Si alguien hubiera pasado por la calle Ancha de Cádiz un martes cualquiera a las ocho de la mañana, habría visto a don Esteban abriendo la persiana metálica de su relojería con la misma paciencia con la que llevaba haciéndolo durante cuarenta y tres años.
If someone had walked along Calle Ancha in Cadiz on any given Tuesday at eight in the morning, they would have seen Don Esteban raising the metal shutter of his clock shop with the same patience with which he had been doing it for forty-three years.
La tienda había sido fundada por su padre en mil novecientos cincuenta y nueve, y desde entonces nunca había cerrado un solo día laborable.
The shop had been founded by his father in nineteen fifty-nine, and since then it had never closed on a single working day.
Aquella mañana, sin embargo, algo fue diferente.
That morning, however, something was different.
Una joven entró en la tienda con un reloj de bolsillo envuelto en un pañuelo de seda.
A young woman entered the shop with a pocket watch wrapped in a silk handkerchief.
Le explicó que el reloj había pertenecido a su abuelo y que había dejado de funcionar hacía meses.
She explained to him that the watch had belonged to her grandfather and that it had stopped working months ago.
Dijo que había visitado tres talleres en Sevilla, pero que ninguno había conseguido repararlo.
She said that she had visited three workshops in Seville, but that none of them had managed to repair it.
Don Esteban tomó el reloj con delicadeza y lo examinó bajo la lupa.
Don Esteban took the watch carefully and examined it under the magnifying glass.
<<Si hubiera venido usted hace un año, le habría dicho que este mecanismo no tenía arreglo>>, comentó don Esteban sin levantar la vista. <<Pero hace poco fue restaurada una pieza similar por un colega mío en Jerez, y me enseñó la técnica.>> La joven preguntó cuánto tiempo necesitaría.
<<If you had come a year ago, I would have told you that this mechanism was beyond repair,>> Don Esteban remarked without looking up. <<But recently a similar piece was restored by a colleague of mine in Jerez, and he taught me the technique.>> The young woman asked how much time he would need.
El relojero respondió que dependería de las piezas que fuesen necesarias.
The watchmaker replied that it would depend on which parts were needed.
Durante las semanas siguientes, don Esteban trabajó en el reloj cada tarde después de cerrar la tienda.
During the following weeks, Don Esteban worked on the watch every afternoon after closing the shop.
Su mujer, Consuelo, le dijo que nunca lo había visto tan concentrado.
His wife, Consuelo, told him that she had never seen him so focused.
Él le contestó que aquel reloj era especial, que el mecanismo había sido fabricado a mano en Suiza y que merecía ser tratado con respeto.
He replied to her that the watch was special, that the mechanism had been manufactured by hand in Switzerland and that it deserved to be treated with respect.
Consuelo le recordó que habría podido jubilarse hacía cinco años, pero él siempre encontraba una razón para seguir.
Consuelo reminded him that he could have retired five years ago, but he always found a reason to keep going.
Un mes después, la joven regresó a la tienda.
A month later, the young woman returned to the shop.
Don Esteban le entregó el reloj envuelto en el mismo pañuelo de seda y le pidió que lo abriera.
Don Esteban handed her the watch wrapped in the same silk handkerchief and asked her to open it.
Cuando ella levantó la tapa y escuchó el tictac, sus ojos se llenaron de lágrimas. <<Mi abuelo habría estado muy contento>>, susurró. <<Él siempre decía que este reloj era el corazón de nuestra familia.>>
When she lifted the lid and heard the ticking, her eyes filled with tears. <<My grandfather would have been very happy,>> she whispered. <<He always said that this watch was the heart of our family.>>
Don Esteban sonrió y le dijo que no quería cobrarle nada.
Don Esteban smiled and told her that he did not want to charge her anything.
La joven insistió en que eso no fuera posible, que al menos le dejara pagar las piezas.
The young woman insisted that it wasn't possible, that she should at least let her pay for the parts.
Él explicó que el verdadero pago había sido el privilegio de trabajar con un mecanismo tan hermoso. <<Ojalá hubiera más gente que valorase los oficios antiguos>>, añadió con un suspiro.
He explained that the true payment had been the privilege of working with such a beautiful mechanism. <<I wish there were more people who valued the old trades,>> he added with a sigh.
La joven le prometió que volvería a visitarlo cada vez que pasara por Cádiz.
The young woman promised him that she would visit him again every time she passed through Cadiz.
Aquella noche, mientras cerraba la persiana, don Esteban pensó en todo lo que habría sido diferente si su padre no le hubiese enseñado el oficio.
That night, as he was closing the shutter, Don Esteban thought about everything that would have been different if his father had not taught him the trade.
Quizá habría estudiado una carrera, quizá se habría marchado de Cádiz.
Perhaps he would have studied a degree, perhaps he would have left Cadiz.
Pero allí estaba, en la misma calle donde había crecido, haciendo lo que mejor sabía hacer.
But there he was, on the same street where he had grown up, doing what he knew how to do best.
Consuelo lo esperaba en casa con la cena preparada. <<¿Qué tal el día?>>, le preguntó desde la cocina. <<Hoy ha sido un buen día>>, contestó él, y por primera vez en mucho tiempo sintió que esas palabras eran completamente ciertas.
Consuelo was waiting for him at home with dinner ready. <<How was your day?>> she asked him from the kitchen. <<Today was a good day,>> he replied, and for the first time in a long while he felt that those words were completely true.
Key Vocabulary
la relojería clock/watch shop
la persiana shutter, blind
el reloj de bolsillo pocket watch
la lupa magnifying glass
el mecanismo mechanism, movement
restaurar to restore
jubilarse to retire
el tictac ticking (of a clock)
el oficio trade, craft
cobrar to charge, to collect payment