El Banco del Parque

(The Park Bench)

B1 256 words 3 min read

Two strangers sit beside each other for a year in silence until a simple question breaks an invisible barrier, revealing shared solitude.

The Park Bench
Durante un año entero, dos desconocidos se sentaban en el mismo banco del Parque de María Luisa cada mañana.
For an entire year, two strangers sat on the same bench in the Maria Luisa Park every morning.
El hombre llegaba a las ocho con un café solo y el periódico del día.
The man arrived at eight with a black coffee and the day's newspaper.
La mujer llegaba cinco minutos después con una novela gruesa y un termo de té verde.
The woman arrived five minutes later with a thick novel and a flask of green tea.
Nunca se hablaban.
They never spoke to each other.
Él leía las noticias y suspiraba.
He read the news and sighed.
Ella leía su novela y sonreía.
She read her novel and smiled.
A veces sus miradas se cruzaban, pero los dos miraban hacia otro lado rápidamente, como si hubieran roto alguna regla invisible del parque.
Sometimes their eyes met, but they both looked away quickly, as if they had broken some invisible rule of the park.
Un martes de noviembre, él no trajo periódico.
One Tuesday in November, he did not bring a newspaper.
Se quedó mirando los árboles con la cara triste y las manos vacías.
He sat looking at the trees with a sad face and empty hands.
Ella lo observó un momento, cerró su libro y dijo: Perdone.
She watched him for a moment, closed her book and said: Excuse me.
¿Está usted bien?
Are you all right?
Él la miró sorprendido, como si el propio banco hubiera hablado.
He looked at her in surprise, as if the bench itself had spoken.
Me jubilé ayer, contestó con voz baja.
I retired yesterday, he replied quietly.
Treinta y cinco años de trabajo, y ahora no sé qué hacer con el tiempo.
Thirty-five years of work, and now I don't know what to do with my time.
Me siento como un reloj al que le han quitado las pilas.
I feel like a clock whose batteries have been removed.
Ella se rio suavemente.
She laughed softly.
Yo me jubilé hace dos años.
I retired two years ago.
Por eso empecé a venir aquí con mis libros.
That's why I started coming here with my books.
Antes no tenía tiempo para leer.
Before, I never had time to read.
Descubrieron que los dos habían sido profesores.
They discovered that they had both been teachers.
Él de matemáticas, ella de historia.
He had taught maths, she had taught history.
Habían vivido en el mismo barrio durante veinte años sin conocerse.
They had lived in the same neighbourhood for twenty years without knowing each other.
Es curioso, dijo ella.
It's funny, she said.
Hemos estado sentados a medio metro de distancia durante un año entero.
We've been sitting half a metre apart for an entire year.
Solo necesitábamos una razón para hablar.
We just needed a reason to talk.
Él sonrió por primera vez aquella mañana.
He smiled for the first time that morning.
A veces la razón es simplemente dejar de tener prisa.
Sometimes the reason is simply to stop being in a hurry.

Key Vocabulary

el desconocido / la desconocida the stranger
jubilarse to retire
la mirada the gaze, the look
el barrio the neighbourhood
cruzarse to cross, to meet by chance
suavemente softly, gently
una regla a rule

More B1 Stories

La Librería de Medianoche
The Midnight Bookshop
El Día al Revés
The Backwards Day
El Viaje que No Fue
The Trip That Wasn't
La Carta Misteriosa del Abuelo
Grandpa's Mysterious Letter
La Cocina de Medianoche
The Midnight Kitchen