La Isla que No Existía

(The Island That Didn't Exist)

B2 311 words 4 min read

A journalist investigates a phantom island that appears in the fog off Galicia's coast, only to discover something impossible waiting for her on its ancient rocks.

The Island That Didn't Exist
En el pueblo de Muxía, en la Costa da Morte, los pescadores hablaban de una isla que aparecía en las mañanas de niebla.
In the village of Muxía, on the Costa da Morte, the fishermen spoke of an island that appeared on foggy mornings.
La llamaban A Illa dos Mortos, aunque nadie sabía por qué.
They called it A Illa dos Mortos, although nobody knew why.
Los mapas no mostraban nada.
The maps showed nothing.
Los satélites no detectaban nada.
The satellites detected nothing.
Pero cada vez que la niebla cubría el mar, allí estaba: una silueta oscura en el horizonte, inmóvil y silenciosa como un secreto a punto de ser contado.
But every time the fog covered the sea, there it was: a dark silhouette on the horizon, motionless and silent like a secret about to be told.
Alba Fontán era periodista de investigación en Vigo.
Alba Fontán was an investigative journalist in Vigo.
Cuando oyó la historia, pensó que sería un artículo fácil: pescadores supersticiosos, leyendas locales, quizás un efecto óptico causado por la refracción de la luz atlántica.
When she heard the story, she thought it would be an easy article: superstitious fishermen, local legends, perhaps an optical effect caused by the refraction of the Atlantic light.
Alquiló una habitación en Muxía y esperó a que llegara la niebla.
She rented a room in Muxía and waited for the fog to arrive.
Tardó once días.
It took eleven days.
La mañana del duodécimo, se despertó y el mundo era blanco.
On the morning of the twelfth, she woke up and the world was white.
Bajó al puerto con su cámara y miró hacia el oeste.
She went down to the port with her camera and looked west.
Allí estaba la isla.
There was the island.
No era una ilusión ni un truco de la luz.
It wasn't an illusion or a trick of the light.
Era tierra firme, con árboles, con rocas, con lo que parecía una estructura antigua medio cubierta por la vegetación.
It was solid land, with trees, with rocks, with what looked like an ancient structure half covered by vegetation.
Tomó el bote de un pescador que se negó a acompañarla y remó sola hacia lo imposible.
She took a fisherman's boat — he refused to accompany her — and rowed alone towards the impossible.
Lo que encontró en la isla la dejó muda durante tres días.
What she found on the island left her speechless for three days.
No fueron las ruinas, que parecían anteriores a cualquier civilización conocida.
It wasn't the ruins, which seemed older than any known civilisation.
No fueron los símbolos grabados en la piedra, que ningún lingüista podría descifrar.
It wasn't the symbols carved into the stone, which no linguist could decipher.
Fue algo mucho más simple y más terrible: su propio nombre, escrito en la roca más antigua, con una letra que reconoció como suya.
It was something much simpler and more terrible: her own name, written on the oldest rock, in handwriting she recognised as her own.
Alba volvió a Muxía, devolvió el bote y no escribió el artículo.
Alba returned to Muxía, returned the boat and didn't write the article.
Cuando su editor le preguntó por qué, ella respondió que algunas historias no pertenecen a los periódicos.
When her editor asked her why, she replied that some stories don't belong in newspapers.
Pertenecen a la niebla.
They belong to the fog.
Los pescadores siguieron viendo la isla cada mañana gris, y Alba nunca les dijo que tenían razón.
The fishermen kept seeing the island every grey morning, and Alba never told them they were right.
No hacía falta.
There was no need.
Ellos siempre lo habían sabido.
They had always known.

Key Vocabulary

la niebla the fog
la silueta the silhouette
la refracción the refraction
descifrar to decipher
remar to row
pertenecer to belong
el pescador the fisherman
grabado/a carved, engraved

More B2 Stories

El Silencio de Agosto
The Silence of August
La Boda Equivocada
The Wrong Wedding
El Eco
The Echo
El Pacto
The Pact
La Ventana
The Window