La Boda Equivocada
(The Wrong Wedding)
Carlos llegó al hotel de Marbella con veinte minutos de retraso y el pelo todavía mojado.
Carlos arrived at the Marbella hotel twenty minutes late and with his hair still wet.
Su amigo Javi le había enviado la dirección, pero no el nombre del salón.
His friend Javi had sent him the address, but not the name of the hall.
Había tres bodas ese sábado.
There were three weddings that Saturday.
Carlos eligió el salón más grande y entró con una sonrisa de disculpa.
Carlos chose the biggest hall and walked in with an apologetic smile.
Nadie le conocía, pero todos eran amables.
Nobody knew him, but everyone was friendly.
Una señora con sombrero le abrazó como si fuera su sobrino perdido.
A lady in a hat hugged him as if he were her long-lost nephew.
Un hombre le ofreció cava y le preguntó si era del lado de la novia o del novio.
A man offered him cava and asked if he was from the bride's side or the groom's.
Del novio, por supuesto, contestó Carlos, improvisando.
The groom's, of course, Carlos replied, improvising.
El hombre asintió satisfecho.
The man nodded, satisfied.
El problema llegó con los brindis.
The problem arrived with the toasts.
El padre de la novia subió al escenario y anunció: Que hable el mejor amigo del novio, que ha venido desde Sevilla.
The bride's father went up on stage and announced: Let the groom's best man speak, who has come all the way from Seville.
Todas las miradas cayeron sobre Carlos.
Every pair of eyes fell on Carlos.
Estaba sentado exactamente donde se sentaría un padrino.
He was sitting exactly where a best man would sit.
Se quedó paralizado tres segundos.
He froze for three seconds.
Luego se levantó.
Then he stood up.
Conocí a Marcos hace años, comenzó, inventando el nombre.
I met Marcos years ago, he began, making up the name.
Es el tipo de persona que te haría un favor sin que se lo pidieras.
He's the kind of person who would do you a favour without you even asking.
Merece exactamente este momento, esta mujer y esta fiesta.
He deserves exactly this moment, this woman and this celebration.
La sala estalló en aplausos.
The room erupted in applause.
La madre de la novia lloraba.
The bride's mother was crying.
Carlos no tenía ni idea de quién era Marcos, pero había descrito al tipo de hombre que merecía una boda así de hermosa.
Carlos had no idea who Marcos was, but he had described the kind of man who deserved a wedding this beautiful.
Cuando terminó, le vibró el teléfono.
When he finished, his phone buzzed.
Era Javi: Tío, ¿dónde estás?
It was Javi: Mate, where are you?
Estamos en el Salón Azul.
We're in the Blue Room.
Carlos miró el cartel de la puerta.
Carlos looked at the sign on the door.
Salón Dorado.
The Gold Room.
Sonrió, guardó el teléfono y pidió otra copa.
He smiled, put away his phone and ordered another glass.
La novia se acercó, le dio dos besos y le dijo: No sé quién eres, pero ha sido el mejor discurso de la noche.
The bride came over, kissed him on both cheeks and told him: I don't know who you are, but that was the best speech of the night.
Key Vocabulary
el brindis the toast (speech)
improvisar to improvise
la boda the wedding
el discurso the speech
el salón the reception hall
estallar en aplausos to erupt in applause
como si fuera as if he/she were (subjunctive)