La Herencia del Tío

(Uncle's Inheritance)

B1 294 words 4 min read

An eccentric uncle leaves his three squabbling nieces and nephews rubber ducks and an unfinished novel—but his real gift hides in a handwritten letter that changes everything.

Uncle's Inheritance
Los tres hermanos se sentaron en el despacho del notario con los ojos brillantes.
The three siblings sat down in the notary's office with gleaming eyes.
Su tío Ramón, que siempre había sido excéntrico, había fallecido la semana anterior y les había dejado una herencia.
Their uncle Ramón, who had always been eccentric, had passed away the previous week and had left them an inheritance.
Seguro que nos ha dejado una fortuna, susurró Elena, la mayor, frotándose las manos.
I'm sure he's left us a fortune, whispered Elena, the eldest, rubbing her hands together.
El notario abrió un sobre amarillo y comenzó a leer.
The notary opened a yellow envelope and began to read.
A mi sobrina Elena, le dejo mi colección de trescientos patos de goma.
To my niece Elena, I leave my collection of three hundred rubber ducks.
Elena abrió la boca sin poder decir nada.
Elena opened her mouth without being able to say anything.
A mi sobrino Marcos, le dejo mi novela inacabada sobre una invasión extraterrestre en Toledo.
To my nephew Marcos, I leave my unfinished novel about an alien invasion in Toledo.
Y a mi sobrino Pablo, le dejo un mapa que conduce a los mejores churros de España.
And to my nephew Pablo, I leave a map that leads to the best churros in Spain.
Durante unos segundos, nadie habló.
For a few seconds, nobody spoke.
¡Esto es una broma!, exclamó Pablo, golpeando la mesa.
This is a joke! exclaimed Pablo, hitting the table.
Elena lo miró enfadada: ¿Qué voy a hacer yo con trescientos patos de goma?.
Elena looked at him angrily: What am I going to do with three hundred rubber ducks?
Marcos, que todavía estaba rojo, murmuró: La novela ni siquiera está terminada.
Marcos, who was still red, muttered: The novel isn't even finished.
Pero entonces el notario les entregó una carta escrita a mano.
But then the notary handed them a handwritten letter.
Decía: Queridos sobrinos: si estuvierais juntos leyendo esto, ya habría conseguido lo que quería.
It said: Dear nieces and nephews: if you were together reading this, I would have already achieved what I wanted.
Sé que discutiréis y que pensaréis que vuestro tío estaba loco.
I know you will argue and think your uncle was crazy.
Pero también sé que terminaréis riéndoos juntos.
But I also know you will end up laughing together.
Y eso vale más que cualquier fortuna.
And that is worth more than any fortune.
Pablo leyó la carta en voz alta y los tres se miraron en silencio.
Pablo read the letter out loud and the three of them looked at each other in silence.
Entonces Elena empezó a reírse.
Then Elena started laughing.
Trescientos patos, dijo entre carcajadas.
Three hundred ducks, she said between fits of laughter.
Marcos sacó el manuscrito y leyó el primer párrafo en voz dramática.
Marcos took out the manuscript and read the first paragraph in a dramatic voice.
Era tan malo que todos lloraban de risa.
It was so bad that they were all crying with laughter.
Pablo desplegó el mapa y señaló un pueblo diminuto en Andalucía.
Pablo unfolded the map and pointed at a tiny village in Andalusia.
¿Y si vamos a buscar esos churros?, dijo sonriendo.
What if we go and find those churros? he said smiling.
Podemos llevar algunos patos.
We can take some ducks along.
Aquel fin de semana condujeron hasta el sur, y descubrieron que el viejo Ramón tenía razón: lo que importaba no era la herencia, sino estar juntos.
That weekend they drove south, and discovered that old Ramón was right: what mattered was not the inheritance, but being together.

Key Vocabulary

la herencia the inheritance
el notario the notary
fallecer to pass away, to die
el pato de goma the rubber duck
el manuscrito the manuscript
inacabado / inacabada unfinished, incomplete
la carcajada a fit of laughter, guffaw
desplegar to unfold, to spread out
frotarse to rub (oneself)
conducir to drive

More B1 Stories

El Viaje en Furgoneta
The Van Trip
La Mentira Piadosa
The White Lie
El Restaurante Fantasma
The Ghost Restaurant
La Promesa
The Promise
El Concurso de Tapas
The Tapas Contest