La Estación de Escucha
(The Listening Station)
El ingeniero Marcos Delgado llevaba seis meses encerrado en la estación de escucha de Sierra Nevada cuando recibió la señal.
The engineer Marcos Delgado had been shut away for six months in the listening station in the Sierra Nevada when he received the signal.
Era la una de la madrugada de un martes cualquiera.
It was one o'clock in the morning on an ordinary Tuesday.
Las antenas parabolicas, orientadas hacia una región del espacio que nunca había producido nada interesante, captaron una frecuencia que no deberia haber existido.
The parabolic antennas, aimed at a región of space that had never produced anything interesting, picked up a frequency that should not have existed.
Marcos se incorporo de golpe en su silla y verifico los datos tres veces antes de atreverse a creer lo que estaba viendo.
Marcos sat bolt upright in his chair and checked the data three times before daring to believe what he was seeing.
La señal era breve, apenas cuarenta segundos de un pulso rítmico que se repetia en intervalos exactos.
The signal was brief, barely forty seconds of a rhythmic pulse that repeated itself at exact intervals.
Marcos había sido entrenado para descartar interferencias terrestres, satelites olvidados y ruido cosmico, pero aquello no encajaba en ninguna de esas categorias.
Marcos had been trained to rule out terrestrial interference, forgotten satellites, and cosmic noise, but that did not fit into any of those categories.
Llamó a la directora del proyecto, Carmen Aguirre, que se encontraba en Madrid.
He called the project director, Carmen Aguirre, who was in Madrid.
Le explicó lo que había detectado y ella le ordeno que no hablara con nadie hasta que hubiera llegado al observatorio.
He explained to her what he had detected and she ordered him not to speak to anyone until she had arrived at the observatory.
Carmen tardo ocho horas en llegar.
Carmen took eight hours to arrive.
Durante ese tiempo, la señal se repitió catorce veces más.
During that time, the signal repeated itself fourteen more times.
Marcos observó que cada repeticion contenía variaciones minusculas, como si el mensaje estuviera siendo ajustado.
Marcos observed that each repetition contained minuscule variations, as if the message were being adjusted.
Cuando Carmen entró en la sala de control, palida y sin aliento, Marcos ya había elaborado una teoria. <<Creo que alguien esta intentando calibrar una comunicación>>, le dijo. <<Las variaciones no son errores.
When Carmen entered the control room, pale and breathless, Marcos had already developed a theory. <<I think someone is trying to calibrate a communication,>> he told her. <<The variations are not errors.
Son adaptaciones.
They are adaptations.
Sea lo que sea, esta aprendiendo a hablar con nosotros.>>
Whatever it is, it is learning to speak with us.>>
Carmen se quedo mirando los graficos durante varios minutos sin decir palabra.
Carmen stood staring at the graphs for several minutes without saying a word.
Finalmente, se sentó y le pidió a Marcos que reprodujera la grabacion completa.
Finally, she sat down and asked Marcos to play back the complete recording.
Mientras la escuchaban, el pulso cambió.
While they were listening to it, the pulse changed.
La frecuencia se desplazo hacia un rango audible y la sala se lleno de un sonido grave y ondulante que les erizo la piel.
The frequency shifted towards an audible range and the room filled with a deep, undulating sound that made their skin crawl.
No era música, pero tampoco era ruido.
It was not music, but neither was it noise.
Parecía una voz que hubiera olvidado como formar palabras y estuviera intentando recordarlas.
It seemed like a voice that had forgotten how to form words and was trying to remember them.
<<No podemos informar de esto todavía>>, dijo Carmen con voz temblorosa. <<Si se supiera que hemos captado una señal de origen desconocido, el observatorio sería clausurado por los militares antes de que pudieramos analizarla.>> Marcos asintio.
<<We cannot report this yet,>> Carmen said in a trembling voice. <<If it became known that we had picked up a signal of unknown origin, the observatory would be shut down by the military before we could analyse it.>> Marcos nodded.
Sabía que ella tenía razón.
He knew she was right.
Pero también sabía que aquella señal no había sido enviada al azar.
But he also knew that signal had not been sent at random.
Las coordenadas apuntaban directamente a la Tierra, y las variaciones sugerian que el emisor estaba esperando una respuesta.
The coordinates pointed directly at Earth, and the variations suggested that the sender was waiting for a reply.
Al amanecer, Marcos tomó una decisión que no había consultado con Carmen.
At dawn, Marcos made a decisión he had not discussed with Carmen.
Conecto la antena principal al transmisor y envio un pulso identico al que habían recibido.
He connected the main antenna to the transmitter and sent a pulse identical to the one they had received.
Fue un acto impulsivo, quizá irresponsable.
It was an impulsive act, perhaps irresponsible.
Pero cuando la señal desconocida se detuvo durante exactamente cuarenta segundos y luego regreso con una estructura completamente nueva, Marcos supo que el dialogo había comenzado.
But when the unknown signal stopped for exactly forty seconds and then returned with an entirely new structure, Marcos knew that the dialogue had begun.
Carmen, de pie detrás de el, le puso la mano en el hombro. <<Que hemos hecho>>, susurró.
Carmen, standing behind him, placed her hand on his shoulder. <<What have we done,>> she whispered.
Ninguno de los dos tenía la respuesta.
Neither of them had the answer.
Key Vocabulary
la senal signal, sign
captar to pick up, to capture, to detect
descartar to rule out, to discard
el emisor sender, transmitter
clausurar to shut down, to close
ondulante undulating, rippling
el amanecer dawn, daybreak
asentir to nod, to agree
el azar chance, randomness
atreverse to dare