El Verano que Nos Separó

(The Summer That Separated Us)

B2 494 words 6 min read

A love born in one magical night faces the cruelest test: distance and time. Sometimes even the strongest promises cannot survive what fate demands.

The Summer That Separated Us
Si alguien le hubiera preguntado a Lucía cuándo se enamoró de Marcos, habría contestado sin dudar: la noche de San Juan en Valencia.
If someone had asked Lucia when she fell in love with Marcos, she would have answered without hesitation: the night of San Juan in Valencia.
Habían sido presentados por una amiga en común durante la fiesta, y desde el primer instante fue como si se hubieran conocido de toda la vida.
They had been introduced by a mutual friend during the party, and from the very first moment it was as if they had known each other their whole lives.
Ella recordaba que él la había mirado con unos ojos tan cálidos que el mundo entero se había detenido a su alrededor.
She remembered that he had looked at her with such warm eyes that the entire world had stopped around them.
Durante los meses siguientes, su relación fue vivida con una intensidad que ninguno de los dos había experimentado antes.
During the following months, their relationship was lived with an intensity that neither of them had experienced before.
Marcos le dijo que jamás habría imaginado que el amor pudiera sentirse así.
Marcos told her that he would never have imagined that love could feel like this.
Lucía respondió que ella tampoco lo habría creído posible si no lo estuviera viviendo en primera persona.
Lucia replied that she wouldn't have believed it possible either if she weren't living it firsthand.
Paseaban juntos por el barrio del Carmen al atardecer, se sentaban en las terrazas de la plaza de la Virgen y hablaban durante horas sin que el tiempo pareciese avanzar.
They would walk together through the Carmen district at sunset, sit on the terraces in the Plaza de la Virgen and talk for hours without time seeming to pass.
Todo cambió cuando a Marcos le fue ofrecido un puesto en una empresa de arquitectura en Berlín.
Everything changed when Marcos was offered a position at an architecture firm in Berlin.
Era la oportunidad que siempre había soñado, pero significaba marcharse al menos dos años.
It was the opportunity he had always dreamed of, but it meant leaving for at least two years.
Lucía le pidió que no se fuera, que buscara algo en Valencia. <<Si te marcharas, no sé si podría soportarlo>>, le confesó una noche mientras cenaban en su restaurante favorito cerca del Mercado Central.
Lucia asked him not to go, to look for something in Valencia. <<If you were to leave, I don't know if I could bear it,>> she confessed to him one night while they were having dinner at their favourite restaurant near the Central Market.
Marcos le explicó que si rechazara aquella oferta, quizá no se le presentara otra igual.
Marcos explained to her that if he were to reject that offer, perhaps another like it would never come along.
Le aseguró que la distancia no cambiaría lo que sentía. <<Te prometo que volveré>>, le dijo con la voz entrecortada. <<Y cuando vuelva, será para siempre.>> Pero Lucía sabía que las promesas hechas con el corazón no siempre eran cumplidas por el destino.
He assured her that the distance would not change what he felt. <<I promise you I will come back,>> he said to her with a breaking voice. <<And when I come back, it will be forever.>> But Lucia knew that promises made with the heart were not always kept by fate.
El día de la despedida, Lucía lo acompañó al aeropuerto sin derramar una sola lágrima.
On the day of the farewell, Lucia accompanied him to the airport without shedding a single tear.
Se había prometido a sí misma que sería fuerte.
She had promised herself that she would be strong.
Marcos la abrazó durante lo que pareció una eternidad y le susurró al oído que ojalá el tiempo pasara rápido.
Marcos hugged her for what seemed like an eternity and whispered in her ear that he wished time would pass quickly.
Ella habría querido decirle que se quedara, pero las palabras se negaron a salir de su boca.
She would have wanted to tell him to stay, but the words refused to leave her mouth.
Pasaron los meses y las videollamadas se fueron espaciando.
The months passed and the video calls became increasingly infrequent.
Lo que al principio habían sido conversaciones de tres horas se convirtió en mensajes breves enviados a deshora.
What had initially been three-hour conversations turned into brief messages sent at odd hours.
Lucía sospechaba que algo había cambiado, aunque Marcos insistía en que todo seguía igual.
Lucia suspected that something had changed, although Marcos insisted that everything was still the same.
Una amiga le comentó que lo había visto en las redes sociales con una compañera de trabajo alemana.
A friend mentioned to her that she had seen him on social media with a German work colleague.
Lucía deseaba que no fuera verdad, pero en el fondo ya lo sabía.
Lucia wished it weren't true, but deep down she already knew.
Años después, Lucía fue invitada a una boda en Valencia.
Years later, Lucia was invited to a wedding in Valencia.
Mientras cruzaba la plaza de la Virgen, vio a un hombre sentado en la misma terraza donde solían sentarse juntos.
As she crossed the Plaza de la Virgen, she saw a man sitting on the same terrace where they used to sit together.
Era Marcos.
It was Marcos.
Sus miradas se encontraron y él se levantó despacio, como si temiera que ella fuese una aparición. <<Habría dado cualquier cosa por no haberte perdido>>, le dijo en voz baja.
Their gazes met and he stood up slowly, as if he feared she were an apparition. <<I would have given anything not to have lost you,>> he said to her quietly.
Lucía sonrió con tristeza y respondió: <<A veces el amor no basta para que las cosas funcionen.
Lucia smiled sadly and replied: <<Sometimes love is not enough for things to work out.
Pero me alegro de que aquel verano haya existido.>>
But I am glad that summer existed.>>

Key Vocabulary

enamorarse to fall in love
la despedida farewell, goodbye
derramar to shed, to spill
susurrar to whisper
soportar to bear, to endure
marcharse to leave, to go away
la eternidad eternity
sospechar to suspect
la aparición apparition, appearance
entrecortado broken, faltering

More B2 Stories

La Ciudad Sumergida de Cádiz
The Sunken City of Cadiz
La Estatua Equivocada de Salamanca
The Wrong Statue of Salamanca
El Manuscrito de Toledo
The Manuscript of Toledo
La Relojería de la Calle Sierpes
The Watch Shop on Sierpes Street
El Espejo de la Sacristía
The Sacristy Mirror