El Sótano de la Casa Roja
(The Basement of the Red House)
Desde que Marcos y su mujer Inés se mudaron a la casa roja de la calle Veracruz, algo no iba bien.
Since Marcos and his wife Inés moved into the red house on Veracruz Street, something was not right.
La casa había estado vacía durante más de diez años, y el agente inmobiliario nunca les explicó por qué.
The house had been empty for more than ten years, and the estate agent never explained to them why.
Sin embargo, el precio era tan bajo que no hicieron muchas preguntas.
However, the price was so low that they did not ask many questions.
Durante las primeras noches, todo parecía normal.
During the first few nights, everything seemed normal.
Pero el viernes, Inés notó que la puerta del sótano estaba entreabierta, aunque ambos recordaban haberla cerrado con llave.
But on Friday, Inés noticed that the basement door was ajar, even though they both remembered having locked it.
Marcos bajó al sótano con una linterna.
Marcos went down to the basement with a torch.
Las escaleras de madera crujían bajo sus pies, y el aire olía a tierra húmeda.
The wooden stairs creaked under his feet, and the air smelled of damp earth.
Cuando llegó abajo, la linterna iluminó las paredes de piedra.
When he reached the bottom, the torch illuminated the stone walls.
Había arañazos largos y profundos por todas partes, como si alguien hubiera intentado escapar.
There were long, deep scratches everywhere, as if someone had tried to escape.
En el centro del suelo, descubrió un círculo oscuro pintado con algo que no parecía pintura.
In the centre of the floor, he discovered a dark circle painted with something that did not look like paint.
Marcos sintió un escalofrío que le recorrió la espalda.
Marcos felt a shiver that ran down his back.
De repente, la linterna parpadeó y se apagó.
Suddenly, the torch flickered and went out.
En la oscuridad total, Marcos oyó una respiración que no era la suya.
In the total darkness, Marcos heard breathing that was not his own.
Era lenta, pesada, y venía de algún lugar detrás de él.
It was slow, heavy, and it came from somewhere behind him.
Quiso gritar, pero ningún sonido salió de su boca.
He wanted to scream, but no sound came out of his mouth.
Entonces sintió algo frío que le tocaba la nuca.
Then he felt something cold that touched the back of his neck.
Subió las escaleras a toda velocidad, sin mirar atrás.
He ran up the stairs at full speed, without looking back.
Cuando llegó arriba, cerró la puerta de golpe y puso una silla contra ella.
When he reached the top, he slammed the door shut and put a chair against it.
<<Marcos, ¿qué te pasa?>>, preguntó Inés al verlo tan pálido. <<Hay algo ahí abajo>>, dijo él con la voz temblorosa. <<No sé qué es, pero no quiero que bajes>>.
<<Marcos, what is wrong with you?>>, asked Inés when she saw him so pale. <<There is something down there>>, he said with a trembling voice. <<I do not know what it is, but I do not want you to go down>>.
Inés lo miró preocupada. <<A lo mejor es un animal.
Inés looked at him worried. <<Maybe it is an animal.
Mañana llamaremos a alguien>>.
Tomorrow we will call someone>>.
Marcos asintió, aunque sabía que ningún animal dejaba arañazos así en la piedra.
Marcos nodded, although he knew that no animal left scratches like that on stone.
A las tres de la madrugada, Marcos se despertó.
At three in the morning, Marcos woke up.
La silla ya no estaba contra la puerta.
The chair was no longer against the door.
La puerta del sótano estaba abierta de nuevo.
The basement door was open again.
Miró hacia el lado de Inés en la cama.
He looked towards Inés's side of the bed.
Estaba vacío.
It was empty.
Desde las profundidades del sótano, le llegó la voz de su mujer.
From the depths of the basement, his wife's voice reached him.
Cantaba una nana que él no conocía, en un idioma que no existía.
She was singing a lullaby he did not know, in a language that did not exist.
Marcos quiso levantarse, pero descubrió que no podía moverse.
Marcos wanted to get up, but he discovered that he could not move.
Sus piernas ya no le pertenecían.
His legs no longer belonged to him.
Key Vocabulary
el sótano the basement
entreabierto ajar, half-open
el arañazo the scratch
el escalofrío the shiver, the chill
la nuca the back of the neck, the nape
la madrugada the early hours, dawn
la nana the lullaby
pertenecer to belong