El Mensaje Equivocado
(The Wrong Message)
Elena estaba teniendo un día horrible.
Elena was having a horrible day.
El metro llegó tarde, su jefe le gritó por un informe y llovía sin paraguas.
The metro arrived late, her boss shouted at her about a report and it was raining without an umbrella.
A las dos, se sentó en un banco del parque y sacó el móvil.
At two, she sat on a park bench and took out her phone.
Quería escribir a su amiga Laura: Odio este día.
She wanted to write to her friend Laura: I hate this day.
Necesito un abrazo enorme y una copa de vino.
I need an enormous hug and a glass of wine.
Pero no miró bien y envió el mensaje a su compañero de trabajo, Marcos.
But she didn’t look properly and sent the message to her colleague, Marcos.
Cuando se dio cuenta, casi se muere de vergüenza.
When she realised, she nearly died of embarrassment.
No, no, no..., dijo en voz alta.
No, no, no... she said out loud.
La gente del parque la miró.
The people in the park looked at her.
Intentó borrar el mensaje, pero ya era tarde.
She tried to delete the message, but it was already too late.
Marcos lo había leído.
Marcos had already read it.
Cinco minutos después, su móvil vibró.
Five minutes later, her phone buzzed.
Era Marcos: Yo también estoy teniendo un día horrible.
It was Marcos: I’m having a horrible day too.
¿Quedamos a las seis en el bar de la esquina?
Shall we meet at six at the bar on the corner?
Yo invito al vino.
Wine’s on me.
Elena se rio sola en el banco del parque.
Elena laughed to herself on the park bench.
A veces, los errores llevan a los mejores momentos.
Sometimes, mistakes lead to the best moments.
Respondió con una sola palabra: Perfecto.
She replied with a single word: Perfect.
Key Vocabulary
el mensaje the message
enviar to send
el/la compañero/a de trabajo the colleague (lit. work companion)
darse cuenta to realise
la vergüenza the embarrassment, the shame
borrar to delete, to erase
quedar to meet up, to arrange to meet
correo email, mail
conversación conversation