La Última Transmisión

(The Last Transmission)

B2 441 words 6 min read

After 25 years of silence, Earth receives a message from a lost colony ship—not a distress call, but proof that humanity has taken root among the stars.

The Last Transmission
La estación orbital Meridiano llevaba veinticinco años recibiendo silencio del espacio profundo.
The Meridiano orbital station had been receiving silence from deep space for twenty-five years.
Desde que la nave colonizadora Esperanza hubiera desaparecido durante su travesía hacia Kepler-442b, ninguna señal había atravesado la oscuridad entre ambos mundos.
Since the colony ship Esperanza had disappeared during its crossing towards Kepler-442b, no signal had crossed the darkness between the two worlds.
Carmen Delgado, la ingeniera de comunicaciones que había sido asignada al turno nocturno, solía contemplar las pantallas vacías mientras se preguntaba si alguien, en algún rincón del universo, estaría intentando hablar con ella.
Carmen Delgado, the communications engineer who had been assigned to the night shift, would often contemplate the empty screens while wondering whether someone, in some corner of the universe, might be trying to speak to her.
Una madrugada de octubre, cuando Carmen estaba a punto de quedarse dormida en su silla, los monitores se encendieron de golpe.
One October dawn, when Carmen was about to fall asleep in her chair, the monitors lit up suddenly.
Una cascada de datos inundó la pantalla principal, y el sistema de traducción comenzó a descifrar lo que parecía ser un mensaje de voz.
A cascade of data flooded the main screen, and the translation system began to decipher what appeared to be a voice message.
El corazón de Carmen se aceleró al reconocer la frecuencia: era el código de la Esperanza, la misma señal que se había dado por perdida un cuarto de siglo atrás.
Carmen's heart raced when she recognised the frequency: it was the Esperanza's code, the same signal that had been given up for lost a quarter of a century ago.
El mensaje fue reproducido ante el comité científico aquella misma tarde.
The message was played before the scientific committee that very afternoon.
Una voz femenina, serena pero cargada de emoción, hablaba en un español que sonaba ligeramente distinto, como si el idioma hubiera evolucionado por su cuenta durante décadas de aislamiento.
A female voice, calm but laden with emotion, spoke in a Spanish that sounded slightly different, as if the language had evolved on its own during decades of isolation.
La mujer se identificó como Inés Herrera, comandante de la Esperanza, y explicó que la nave no se había perdido, sino que había atravesado una anomalía gravitatoria que los transportó a un sistema solar desconocido.
The woman identified herself as Ines Herrera, commander of the Esperanza, and explained that the ship had not been lost, but rather had crossed a gravitational anomaly that transported them to an unknown solar system.
Lo que más conmovió a Carmen fue la segunda parte del mensaje.
What moved Carmen the most was the second part of the message.
Inés describía un planeta donde los colonos habían construido una civilización nueva, con ciudades que se alzaban entre bosques de árboles translúcidos.
Ines described a planet where the colonists had built a new civilisation, with cities that rose among forests of translucent trees.
Dijo que habían aprendido a cultivar la luz de sus tres soles y que sus hijos, nacidos bajo cielos ajenos, hablaban de la Tierra como se habla de un sueño hermoso que alguien contó hace mucho tiempo.
She said they had learned to cultivate the light of their three suns and that their children, born under foreign skies, spoke of Earth the way one speaks of a beautiful dream that someone told long ago.
Al final de la grabación, la voz de Inés se quebró.
At the end of the recording, Ines's voice broke.
Pidió que no intentaran rescatarlos, porque aquel lugar se había convertido en su hogar.
She asked them not to try to rescue them, because that place had become their home.
Solo quería que la Tierra supiera que habían sobrevivido, que la humanidad había echado raíces en otro rincón de la galaxia.
She only wanted Earth to know that they had survived, that humanity had put down roots in another corner of the galaxy.
Y añadió algo que Carmen no pudo olvidar: No nos busquen.
And she added something that Carmen could not forget: Do not look for us.
Ya no somos los que partimos.
We are no longer those who departed.
Somos algo nuevo, algo que no habría existido si no nos hubiéramos perdido.
We are something new, something that would not have existed if we had not become lost.
Carmen escuchó la grabación catorce veces antes de que amaneciera.
Carmen listened to the recording fourteen times before dawn broke.
Cada vez que la voz de Inés pronunciaba aquellas últimas palabras, sentía que algo se transformaba dentro de ella.
Every time Ines's voice spoke those final words, she felt something transform inside her.
Comprendió que la Esperanza no había sido un fracaso, sino una semilla lanzada al vacío que, contra toda probabilidad, había germinado.
She understood that the Esperanza had not been a failure, but a seed thrown into the void that, against all odds, had germinated.
Aquella noche, mientras redactaba el informe que cambiaría la historia de la exploración espacial, Carmen sonrió por primera vez en años.
That night, while she wrote the report that would change the history of space exploration, Carmen smiled for the first time in years.
La humanidad ya no estaba sola.
Humanity was no longer alone.

Key Vocabulary

la travesía crossing, voyage
atravesar to cross, to traverse
la anomalía anomaly
descifrar to decipher, to decode
germinar to germinate, to sprout
el aislamiento isolation
conmover to move (emotionally)
echar raíces to put down roots
la madrugada early morning, dawn
redactar to write, to draft (a report)

More B2 Stories

El Corrector Incorregible
The Incorrigible Proofreader
La Habitación del Final del Pasillo
The Room at the End of the Corridor
La Herencia del Abuelo
Grandfather's Inheritance
El Reloj del Desván
The Attic Clock
El Jardín de los Nombres
The Garden of Names