El Adiós de la Estación

(The Station Goodbye)

B2 286 words 4 min read

Two lovers arrive at Barcelona's station to say goodbye—but miscommunication sends them to opposite sides, each leaving convinced they've been abandoned by the other.

The Station Goodbye
Lucía llegó a la Estación de Francia a las siete de la tarde.
Lucia arrived at the Estacion de Francia at seven in the evening.
Llevaba el vestido azul que a Marcos le gustaba, aunque se había prometido a sí misma que no lo haría.
She was wearing the blue dress that Marcos liked, although she had promised herself she would not.
Se sentó en un banco del andén tres y esperó.
She sat on a bench on platform three and waited.
Había venido a decirle adiós antes de que él cogiera el tren a París.
She had come to say goodbye to him before he caught the train to Paris.
Lo que Lucía no sabía era que Marcos ya estaba en la estación.
What Lucia did not know was that Marcos was already at the station.
Pero no estaba en el andén tres.
But he was not on platform three.
Estaba en el andén siete, al otro lado, mirando hacia donde creía que ella podría llegar.
He was on platform seven, on the other side, looking towards where he thought she might arrive.
Marcos no iba a subir a ningún tren.
Marcos was not going to get on any train.
Había decidido quedarse.
He had decided to stay.
Había venido a decírselo.
He had come to tell her.
Pasaron cuarenta minutos.
Forty minutes passed.
Lucía miraba cada cara que aparecía entre la multitud, buscando la suya.
Lucia watched every face that appeared among the crowd, looking for his.
Marcos hacía lo mismo desde el otro andén, estirando el cuello cada vez que alguien cruzaba las vías por el paso elevado.
Marcos did the same from the other platform, stretching his neck every time someone crossed the tracks on the footbridge.
Ninguno de los dos pensó en llamar.
Neither of them thought of calling.
Los dos habían apagado el teléfono porque querían que ese momento fuera real, no digital.
They had both turned off their phones because they wanted that moment to be real, not digital.
A las ocho menos diez, Lucía decidió que él no vendría.
At ten to eight, Lucia decided that he was not coming.
Se levantó, se alisó el vestido y caminó hacia la salida con los ojos húmedos.
She stood up, smoothed her dress and walked towards the exit with damp eyes.
Al mismo tiempo, al otro lado de la estación, Marcos decidió que ella no había venido.
At the same time, on the other side of the station, Marcos decided that she had not come.
Se metió las manos en los bolsillos y caminó hacia la salida opuesta.
He put his hands in his pockets and walked towards the opposite exit.
La Estación de Francia tiene dos salidas que dan a calles diferentes.
The Estacion de Francia has two exits that lead to different streets.
Esa noche, Barcelona los separó sin que ninguno de los dos lo supiera.
That night, Barcelona separated them without either of them knowing.
Lucía se fue pensando que él ya no la quería.
Lucia left thinking that he no longer loved her.
Marcos se fue pensando que ella ya no le quería.
Marcos left thinking that she no longer loved him.
Y la única verdad era que los dos habían venido a la estación a decir exactamente lo mismo: quédate.
And the only truth was that they had both come to the station to say exactly the same thing: stay.

Key Vocabulary

el andén platform (train station)
alisarse to smooth (clothing, hair)
el paso elevado footbridge, overpass
la multitud crowd
húmedo/a damp, moist
el bolsillo pocket
quedarse to stay, to remain

More B2 Stories

El Último Correo
The Last Email
La Reunión
The Meeting
El Bosque que Hablaba
The Forest That Spoke
La Oferta de Trabajo
The Job Offer
El Coleccionista de Silencios
The Collector of Silences