La Oferta de Trabajo

(The Job Offer)

B2 509 words 6 min read

A woman receives her dream job offer the morning her mother is hospitalized, forcing her to choose between the future she's dreamed of and the past she cannot abandon.

The Job Offer
El correo llegó a las nueve de la mañana de un martes que empezó como cualquier otro.
The email arrived at nine in the morning on a Tuesday that started like any other.
Carmen lo leyó tres veces para asegurarse de que no se trataba de un error.
Carmen read it three times to make sure it was not a mistake.
La empresa de arquitectura más prestigiosa de Barcelona le ofrecía el puesto de directora de diseño.
The most prestigious architecture firm in Barcelona was offering her the position of design director.
Era el trabajo con el que había soñado desde que terminó la carrera, el motivo por el que había rechazado ofertas cómodas y había aguantado años de contratos temporales.
It was the job she had dreamed of since she finished her degree, the reason she had turned down comfortable offers and had endured years of temporary contracts.
Por fin, alguien reconocía su talento.
At last, someone recognised her talent.
A las diez, sonó el teléfono.
At ten, the phone rang.
Era su hermana.
It was her sister.
Mamá ha ingresado en el hospital, dijo con voz temblorosa.
Mum has been admitted to hospital, she said with a trembling voice.
Los médicos dicen que necesita una operación, pero que a su edad hay riesgos.
The doctors say she needs an operation, but at her age there are risks.
Alguien tiene que quedarse con ella las próximas semanas.
Someone has to stay with her for the next few weeks.
Carmen sintió que el suelo se abría bajo sus pies.
Carmen felt the ground opening beneath her feet.
Su madre tenía setenta y ocho años y vivía sola en Sevilla.
Her mother was seventy-eight and lived alone in Seville.
Su hermana trabajaba en turnos de noche y no podía ocuparse a tiempo completo.
Her sister worked night shifts and could not take care of her full-time.
Esa noche llamó a su amiga Laura, que le aconsejó sin dudar.
That night she called her friend Laura, who advised her without hesitation.
Vete a Barcelona.
Go to Barcelona.
Tu madre lo entendería.
Your mother would understand.
No puedes sacrificar tu futuro por una situación que quizá se resuelva sola.
You cannot sacrifice your future for a situation that might resolve itself.
Después habló con Diego, su compañero de piso, que opinaba lo contrario.
Then she spoke with Diego, her flatmate, who thought the opposite.
Solo tienes una madre, Carmen.
You only have one mother, Carmen.
Los trabajos van y vienen.
Jobs come and go.
Carmen colgó sintiéndose más perdida que antes.
Carmen hung up feeling more lost than before.
Los consejos ajenos solo servían para confirmar que cada opción tenía un precio que ella no quería pagar.
Other people's advice only served to confirm that every option had a price she did not want to pay.
Durante tres días, Carmen vivió en una especie de limbo.
For three days, Carmen lived in a kind of limbo.
Iba al trabajo, contestaba correos, comía sin hambre y dormía sin descansar.
She went to work, answered emails, ate without hunger and slept without resting.
Por las mañanas se despertaba convencida de que debía aceptar la oferta.
In the mornings she woke up convinced she should accept the offer.
Por las noches, la imagen de su madre sola en una cama de hospital le impedía respirar con normalidad.
At night, the image of her mother alone in a hospital bed prevented her from breathing normally.
Pensaba en su padre, que había muerto sin que ella estuviera presente, y la culpa que nunca había conseguido superar volvía como una marea oscura.
She thought about her father, who had died without her being present, and the guilt she had never managed to overcome returned like a dark tide.
El jueves por la tarde, Carmen bajó a la cafetería de la esquina donde solía refugiarse cuando el mundo le pesaba demasiado.
On Thursday afternoon, Carmen went down to the corner café where she used to take refuge when the world weighed on her too heavily.
Pidió un cortado que apenas probó y se quedó mirando a la gente que pasaba por la acera con prisa, como si ninguna decisión imposible les quitara el sueño.
She ordered a cortado she barely tasted and sat watching the people who passed along the pavement in a hurry, as if no impossible decision kept them awake at night.
A las ocho llamó al hospital.
At eight she called the hospital.
La voz de su madre, más frágil de lo que recordaba, le dijo algo inesperado.
Her mother's voice, frailer than she remembered, told her something unexpected.
Hija, quiero que hagas lo que te haga feliz, aunque no estés aquí.
Darling, I want you to do whatever makes you happy, even if you are not here.
Carmen colgó con los ojos húmedos, consciente de que aquellas palabras habían convertido la decisión en algo todavía más doloroso.
Carmen hung up with damp eyes, aware that those words had turned the decision into something even more painful.
El viernes por la mañana, Carmen se sentó frente al ordenador con una taza de café que se enfrió sin que la tocara.
On Friday morning, Carmen sat in front of the computer with a cup of coffee that went cold without her touching it.
Tenía dos ventanas abiertas: en una, el correo de la empresa esperando su respuesta; en la otra, un billete de tren a Sevilla con el cursor sobre el botón de compra.
She had two windows open: in one, the company's email waiting for her reply; in the other, a train ticket to Seville with the cursor over the buy button.
Miró las dos pantallas durante un largo rato.
She looked at both screens for a long while.
Después respiró hondo, cerró los ojos y tomó una decisión.
Then she breathed deeply, closed her eyes and made a decision.
Apagó el ordenador, cogió las llaves y salió por la puerta sin mirar atrás.
She turned off the computer, grabbed her keys and walked out the door without looking back.

Key Vocabulary

la oferta offer
el puesto position, post
aguantar to endure, to put up with
ingresar to admit (to hospital)
el turno shift (work)
el compañero de piso flatmate, roommate
la culpa guilt, blame
la marea tide
el billete ticket
superar to overcome, to get over

More B2 Stories

El Coleccionista de Silencios
The Collector of Silences
La Última Función
The Last Performance
El Algoritmo
The Algorithm
La Frontera Invisible
The Invisible Border
El Juicio del Siglo
The Trial of the Century