La Llamada Perdida
(The Missed Call)
Elena trabajaba como diseñadora gráfica en una oficina pequeña en el centro de Madrid.
Elena worked as a graphic designer in a small office in the centre of Madrid.
Vivía sola con su gato, Milo, y su rutina era siempre la misma: despertarse, ir al trabajo, volver a casa y ver una serie antes de dormir.
She lived alone with her cat, Milo, and her routine was always the same: wake up, go to work, come home and watch a series before sleeping.
No se quejaba de su vida, pero a veces sentía que le faltaba algo que no podía explicar.
She didn't complain about her life, but sometimes she felt that something she couldn't explain was missing.
Un lunes por la mañana, Elena miró su teléfono y vio una llamada perdida de un número desconocido.
One Monday morning, Elena looked at her phone and saw a missed call from an unknown number.
No le dio importancia.
She didn't think much of it.
Pero el martes, a la misma hora, apareció otra llamada del mismo número.
But on Tuesday, at the same time, another call appeared from the same number.
Y el miércoles también.
And on Wednesday too.
Durante toda la semana, cada día a las nueve y cuarto de la mañana, aquel número misterioso la llamaba y ella no llegaba a contestar a tiempo.
Throughout the whole week, every day at quarter past nine in the morning, that mysterious number called her and she didn't manage to answer in time.
El viernes, Elena decidió que contestaría la llamada costase lo que costase.
On Friday, Elena decided that she would answer the call no matter what.
Se despertó temprano, se preparó un café y esperó con el teléfono en la mano.
She woke up early, made herself a coffee and waited with the phone in her hand.
A las nueve y cuarto exactas, la pantalla se iluminó con el número desconocido.
At exactly quarter past nine, the screen lit up with the unknown number.
Esta vez, contestó al primer tono.
This time, she answered on the first ring.
¿Hola?, dijo Elena con curiosidad.
Hello? said Elena with curiosity.
Al otro lado, una voz masculina respondió con nerviosismo: Hola... me llamo Daniel.
On the other end, a male voice replied nervously: Hello... my name is Daniel.
Sé que esto va a sonar extraño, pero marqué tu número por error hace una semana.
I know this is going to sound strange, but I dialled your number by mistake a week ago.
Iba a llamar a la compañía de gas, pero me equivoqué de número.
I was going to call the gas company, but I got the wrong number.
Cuando escuché tu mensaje de voz, me pareció tan bonito que no pude evitar volver a llamar cada día.
When I heard your voicemail greeting, it seemed so lovely that I couldn't help calling back every day.
Tu voz decía: 'Ahora no puedo contestar, pero deja un mensaje y te devuelvo la sonrisa'. Me hizo sonreír.
Your voice said: 'I can't answer right now, but leave a message and I'll give you back a smile.' It made me smile.
Elena se quedó en silencio durante unos segundos.
Elena was silent for a few seconds.
Después, se echó a reír.
Then, she burst out laughing.
Eso es lo más ridículo y lo más bonito que me han dicho nunca, respondió.
That's the most ridiculous and the most lovely thing anyone has ever said to me, she replied.
Daniel también se rio, aliviado de que ella no se hubiera enfadado.
Daniel also laughed, relieved that she hadn't got angry.
Empezaron a hablar de todo: de sus trabajos, de sus gustos musicales, de sus películas favoritas.
They started talking about everything: their jobs, their taste in music, their favourite films.
Sin darse cuenta, había pasado más de una hora.
Without realising, more than an hour had passed.
Cuando finalmente colgaron, Elena se dio cuenta de que no había dejado de sonreír en todo ese tiempo.
When they finally hung up, Elena realised that she hadn't stopped smiling the whole time.
Antes de despedirse, Daniel le preguntó si le gustaría tomar un café con él al día siguiente.
Before saying goodbye, Daniel asked her if she would like to have a coffee with him the next day.
Ella aceptó sin dudarlo.
She accepted without hesitating.
Pero con una condición, añadió Elena.
But on one condition, Elena added.
Tienes que marcar bien el número esta vez.
You have to dial the right number this time.
Daniel se echó a reír.
Daniel burst out laughing.
Esta vez, dijo, no me equivocaré.
This time, he said, I won't get it wrong.
Key Vocabulary
la llamada perdida the missed call (lit. the lost call)
un número desconocido an unknown number
equivocarse de número to get the wrong number (lit. to mistake oneself of number)
el mensaje de voz the voicemail greeting (lit. the message of voice)
colgar to hang up (the phone)
darse cuenta to realise (lit. to give oneself account)
echarse a reír to burst out laughing (lit. to throw oneself to laugh)
costase lo que costase no matter what (lit. cost whatever it cost; subjunctive)
sin dudarlo without hesitating (lit. without doubting it)
devolver la sonrisa to give back a smile (lit. to return the smile)